Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
nublarse | sichAkk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
enturbiarse auch [fig.] | sichAkk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
ir a lo suyo (auch: mío, tuyo, nuestro, vuestro) | nur an sichAkk. selbst denken | ||||||
ir alguien a su bola [fig.] [ugs.] | nur an sichAkk. selbst denken | ||||||
nublar algo auch [fig.] - alegría, etc. | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | - Freude etc. | ||||||
empañar algo | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
enturbiar algo auch [fig.] | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
volver algo opaco | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
difuminar algo | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
deslustrar algo | etw.Dat. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
obnubilar algo [fig.] | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
opacar algo (Lat. Am.) | etw.Akk. trüben | trübte, getrübt | | ||||||
descontrolarse | außer sichDat./Akk. geraten | ||||||
arrebatarse | außer sichDat./Akk. geraten |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
solamente Adv. | nur | ||||||
solo Adv. auch: sólo - puede llevar tilde si existe el peligro de confundirlo con un adjetivo | nur | ||||||
simplemente Adv. | nur | ||||||
nomás Adv. auch: no más (Lat. Am.: Chile, C. Rica, Hond., Méx., Nic.) | nur | ||||||
nada más que ... | nur Adv. | ||||||
nada más | nur Adv. | ||||||
puramente Adv. | nur | ||||||
no solamente eso | nicht nur das | ||||||
solamente que ... | wenn nur ... | ||||||
a secas [fig.] | nur Adv. | ||||||
por chamba [ugs.] | (nur) durch (einen glücklichen) Zufall | ||||||
gris Adj. m./f. | trüb auch: trübe | ||||||
nublado, nublada Adj. | trübe | ||||||
neblinoso, neblinosa Adj. | trübe |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se Pron. - reflexivo, recíproco | sich Reflexivpron. | ||||||
sí Pron. - con preposición | sich Reflexivpron. | ||||||
con tal de +Inf. Konj. | nur, damit | ||||||
con tal de que +Subj. Konj. | nur, damit | ||||||
con tanto que +Subj. Konj. | nur, damit | ||||||
con tal (de) que +Subj. Konj. | wenn nur ... | ||||||
con tal de +Inf. Konj. | nur, um zu | ||||||
con tal de que +Subj. Konj. | nur, um zu | ||||||
con tanto que +Inf. Konj. | nur, um zu | ||||||
no solo (auch: sólo) ... sino también ... Konj. | nicht nur ... sondern auch |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
memoria de solo (auch: sólo) lectura [Abk.: ROM] [COMP.][TELEKOM.] | der Nur-Lese-Speicher Pl.: die Nur-Lese-Speicher [Abk.: ROM] | ||||||
memoria fija [Abk.: ROM] [TELEKOM.] | der Nur-Lese-Speicher Pl.: die Nur-Lese-Speicher [Abk.: ROM] | ||||||
Nursultán [GEOG.] - capital de Kazajistán, anteriormente Astaná | Nur-Sultan | ||||||
el repliegue | das In-sich-Zurückziehen kein Pl. | ||||||
la autocontratación [JURA] | das Insichgeschäft auch: In-sich-Geschäft Pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte | ||||||
la zupia [pej.] - brebaje | trübe Brühe [pej.] | ||||||
la zupia - vino turbio | trüber Wein |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Arriba! | Nur zu! | ||||||
por encima de mi cadáver [fig.] | nur über meine Leiche [fig.] | ||||||
¡Ojalá! | Wenn nur! | ||||||
Solo los niños y los locos dicen la verdad. | Nur Kinder und Narren sagen die Wahrheit. | ||||||
¡Todo, menos falsa modestia! | Nur keine falsche Bescheidenheit! | ||||||
no entender ni jota [fig.] | nur Bahnhof verstehen [ugs.] [fig.] | ||||||
estar a tiro de piedra [fig.] | nur einen Steinwurf entfernt sein [fig.] | ||||||
vivir de pan y cebolla [ugs.] [fig.] | nur von Luft und Liebe leben [fig.] | ||||||
meterse un pelotazo [fig.] [ugs.] | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ser papel mojado [fig.] | nur ein Fetzen Papier sein [fig.] - wertlos sein | ||||||
ser solo un número [fig.] [pej.] | nur eine Nummer sein [fig.] [pej.] | ||||||
En todos los sitios cuecen habas. | Es wird überall nur mit Wasser gekocht. | ||||||
¡Y esto es solo el aperitivo! | Und das ist nur der Anfang! | ||||||
Como cebas, así pescas. | Wie man sichAkk. bettet, so liegt man. | ||||||
parecer una mosquita muerta [fig.] [ugs.] | so aussehen, als ob man kein Wässerchen trüben könnte [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ojalá (que) ... - seguido de imperfecto de subjuntivo | Wenn ... nur ... | ||||||
Solo después de llegar a un acuerdo previo, me entregó las llaves. | Nur nach vorheriger Vereinbarung übergab er mir den Schlüssel. | ||||||
Nada menos que eso. [hum.] | Nur das und nichts mehr. - bei übertriebenen Ansprüchen | ||||||
Se abrazaron. | Sie umarmten sichAkk.. | ||||||
Había cuatro gatos. | Es waren nur ein paar Versprengte da. | ||||||
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichDat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
No hay más que decirlo. | Man braucht es nur zu sagen. | ||||||
Madre no hay más que una. | Man hat nur eine Mutter. | ||||||
Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichAkk. eingebürgert. | ||||||
Solo tenemos que pagar el alojamiento más el desayuno. | Wir müssen nur die Übernachtung plus das Frühstück bezahlen. | ||||||
Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichAkk. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichDat.. | ||||||
No se puede vivir de pan y cebolla. | Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | ||||||
El puente solo se podía entrever entre la niebla. | Man konnte die Brücke im Nebel nur erahnen. |
Werbung
Werbung